Существуют различные примеры из литературы, свидетельствующие о многообразии звукоподражательных слов. Вот фраза из произведения И. С. Тургенева «Призраки»:
«Я чувствовал, что мы понеслись еще быстрее прежнего; ветер уже не выл и не свистал - он визжал в моих волосах, в моем платье ... дух захватывало ...».
Ономатоп «визжал» хорошо передаёт метафорический характер воющего ветра. Он является олицетворением атмосферы бури и порывистости движения в присутствии призрака, который несёт главного героя в небо. В данном случае метафора «расширяет» границы сочетаемости звукоподражания. Она наделяет существительное «ветер» признаками, изначально ему не свойственными. Как известно, переносное значение слова может быть правильно понято лишь в контексте. Поэтому всё словосочетание целиком подвергается метафорическому осмыслению.
Звукоподражание (или ономатопея) на страницах рассказов, повестей и романов довольно часто используется в переносном значении. А. В. Куприн также использовал подобные слова в качестве метафоры, которая давала писателю возможность создать более колоритный, целостный образ.
Очень необычно трактуются звуки внешнего мира в произведении «Листригоны»:
«У каменных колодцев, где беспрерывно тонкой струйкой бежит и лепечет вода, подолгу, часами, судачат о своих маленьких хозяйских делах худые, темнолицые, большеглазые, длинноносые гречанки ...».